SUBSCRIBE

Stirring up the animals

I am deeply indebted to Kory Stamper of Merriam-Webster for the latest post at harm-less drudg-ery, for a Latin tag that explains much. 

Ms. Stamper tweeted one of those plain facts of lexicography the other day, one that I, too have remarked on, that irregardless, though scorned in formal written English, is nevertheless as word. And has been for some time. For merely stating a simple truth, she was inundated with comments of the YOUR A MORON variety. 

Philosophically, she turned to the Latin tag that now gives me comfort: Aliqua non possunt quin merdam moveare, “There are those who cannot help but stir the turd.” (I believe that responsible translation might permit an alternative monosyllable for turd.)

I myself am one of that tribe of provocateurs, along with the late Mr. Mencken, for whom "stirring up the animals" was a lifelong vocation, a fight for the good and the true and the beautiful whose success is measured by the intensity of the reaction. 

Stir away, Ms. Stamper. there's much fun to be had. 

 


Copyright © 2021, The Baltimore Sun, a Baltimore Sun Media Group publication | Place an Ad

You've reached your monthly free article limit.

Get Unlimited Digital Access

4 weeks for only 99¢
Subscribe Now

Cancel Anytime

Already have digital access? Log in

Log out

Print subscriber? Activate digital access