Greg Rosenthal works in public affiars for the Department of Agriculture in College Park, Md. Part of his job is to take scientific

Greg Rosenthal, a public affairs specialist with the U.S. Department of Agriculture, right, at his desk in USDA's Riverdale office. Rosenthal's translates materials written by the agency's scientists into plain English for the general public to understand. He was joined by Katie Lusby, left, a USDA Publications Editor. (Amy Davis, Baltimore Sun / November 20, 2013)

Every so often Greg Rosenthal comes across a word like "diapause."

And that's when things get interesting.

A 10-year veteran of the U.S. Department of Agriculture, Rosenthal is frequently responsible for translating the wonky, academic language used by scientists and policy experts into words and concepts the public can understand.

His work is paying off for the USDA. The Center for Plain Language, a Virginia-based group that promotes clear communication in government and business, last week ranked the department's written word among the best in the federal government.

"I just know that nobody knows what 'diapause' is — at least no layperson," Rosenthal said. (The scientific term refers to a pause in insect development caused by environmental factors such as temperature, he said.)

"It's a real change in culture to get people to think about communicating differently," he said.

Weeding bureaucratic language out of the world's largest bureaucracy is a major undertaking that dates back to at least the 1970s. President Richard M. Nixon called for notices published in the Federal Register to be written in "layman's terms," and President Jimmy Carter signed executive orders requiring agencies to make their regulations clearer.

Advocates say better government communication has tangible benefits. Explaining a regulation and having people understand it on the first go-round saves time. It also makes it more likely that people will comply.

But department officials frequently ignored the broad White House goals, and subsequent administrations overturned the orders. Many agencies throughout the government continue to struggle with clarity on websites and in public notices and rules.

As President Barack Obama reflected on the troubled rollout of the Affordable Care Act earlier this month, he noted that one problem with is that users don't always understand it.

"So what we're doing — even as we're trying to solve the technical problems — is also [to ask] 'What can we do to make the application a little bit simpler, what can we do to make it in English as opposed to bureaucratese?'" the president said at the White House.

Obama signed the Plain Writing Act in 2010. The legislation requires each agency to train employees in producing clear prose and to dedicate a section of its website to the issue. It also directs each department to designate a senior official to make sure the requirements are followed.

But the law carries no repercussions for agencies that ignore it. And that's where the Center for Plain Language comes in.

The group grades 20 agencies on how well they comply with the law's requirements and how well they communicate. The USDA scored an A and a B on those measures.

The Woodlawn-based Social Security Administration performed better than any other agency studied, scoring a pair of A's. The agency received straight C's in last year's report card.

Agency officials declined to be interviewed about the steps they have taken to improve writing.

"Over the past year, we worked diligently to assess and enhance our plain writing efforts," Carolyn W. Colvin, the agency's acting commissioner, told The Baltimore Sun in a statement. "We recognize the importance of communicating clearly."

Other agencies performed poorly. The Treasury Department and the Department of Housing and Urban Development each received an F in following the law and a D in the quality of communication.

"Some agencies are doing much better than others," said Rep. Bruce Braley, the Iowa Democrat who sponsored the Plain Writing Act. "People need to write for their intended audience, and their intended audience … is not lawyers, it's taxpayers."

A Treasury official said the department has named points of contact on the issue — a requirement of the act — and its home page now links to the plain-writing section of its website.